漢語(yǔ)時(shí)事詞語(yǔ)英譯·新譯通翻譯公司-專(zhuān)業(yè)政治類(lèi)翻譯  

■新譯通翻譯公司

漢語(yǔ)時(shí)事詞語(yǔ)英譯

保稅區 bonded area

不正當競爭 illicit competition

承包責任制 contract responsibility system

城市舊區改造 makeover for an old downtown area

出國熱 craze of going abroad

傳呼電話(huà) neighbourhood telephone answering services

打“白條” issue an IOU

道德法庭 conscience forum

德智體美全面發(fā)展 develop morally, intellectually, physically and aesthetically

第二職業(yè) second employment; second occupation

第三產(chǎn)業(yè) tertiary industry

“第三者” the other person

第三梯隊 third echelon

對內搞活,對外開(kāi)放 enliven the domestic economy and open up to the outside world

多種經(jīng)營(yíng) diversified economy

港人治港 Hong Kong people govern Hong Kong

高架道路 viaduct; elevated highways

搞活經(jīng)濟 invigorate /enliven / liberalize the economy

感情投資 invest in human relations

改革開(kāi)放 reform and open up (to the outside world)

改善投資環(huán)境 improve the investment climate

公款吃喝 banquet at public expenses

官倒 official profiteering; official racketeering

國民生產(chǎn)總值翻兩番 quadruple the GNP

合資企業(yè) joint venture

和平統一 peaceful reunification

橫向經(jīng)濟聯(lián)系 lateral economic ties

戶(hù)籍制度 household registration system

婚外戀 affair(e); extramarital affair(e)

婚外性生活 sex out of wedlock

婚姻介紹所 amtrimonial agency; matchmaking agency; marriage bureau

基本國策 basic state policy

計劃生育 family planning

假冒偽劣商品 fake or inferior quality commodity

精神文明 intellectual and ideological development

經(jīng)濟開(kāi)發(fā)區 economic development zone

經(jīng)濟特區 special economic zone

九年義務(wù)教育 nine-year compulsory education

舉報中心 corruption-reporting centre

“空嫂” married air hostess

廉政建設 construction of a clean government

留守男士 grass widower

留守女士 grass widow

亂漲價(jià) unauthorized price rise

民工 out-of-town labourer; rural labourer; migrant labourer

農轉非 agricultural people to be given non-agricultural status

“扒分” moonlight

攀比風(fēng) craze to vie with each other

“妻管?chē)馈?hen-pecked husband

搶購風(fēng) panic buying; buying spree

拳頭產(chǎn)品 hit product

權利下放 delegate / decentralize power to the lower levels

人才流失 brain drain

人才市場(chǎng) careers fair

人浮于事 overstaffed

三角債 debt chains

掃黃運動(dòng) anti-porn drive

商品房 condo(minimu)

社會(huì )風(fēng)氣 social morality

社會(huì )風(fēng)尚 social graces; social graciousness

涉外婚姻 Chinese marriage with foreign nationals

“跳槽” job-hop

退居二線(xiàn) leave the leading post; retire from the leading post

拖欠教師工資 suspend teachers' salaries; holdback teachers' salaries

晚婚晚育 late marriage and postponement of childbearing

歪風(fēng)邪氣 evil winds

外向型經(jīng)濟 export-oriented economy

五好家庭 five-virtue family

五講四美三熱愛(ài) five advocations, four points of beauty and three aspects of love

物質(zhì)文明 material progress

下崗人員 redundant; laid-off

“下! risk one's fortune in doing business

小康水平 comfortably-off life; well-to-do level

小商品市場(chǎng) smalls fair

香港特別行政區 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)

鄉政企業(yè) township enterprise; rural enterprise

信息高速公路 information (super) highway; info highway

性騷擾 sexual harrassment; sexual disturbance

姓社姓資問(wèn)題 distinction of what is socialism and what is capitalism

學(xué)科帶頭人 academic pacesetter; academic pacemaker

一刀切 sweeping approach

一對夫婦只生一個(gè)孩子 one couple, one child

一國兩制 one country, two systems

一切向錢(qián)看 money-mania; money-mad; put money above anything else

“一條龍”服務(wù) coordinated-process service

以權謀私 abuse power for personal gains

移風(fēng)易俗 transform outmoded habit and custom

優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結構 modify the industrial structure

優(yōu)化勞動(dòng)組合 optimize the organization of labour

優(yōu)惠政策 preferential policy

與國際接軌 gear… to international conventions

越江隧道 cross-river tunnel

擇優(yōu)錄取 admit / hire the best examinee / candidate / aplicant

政企分開(kāi) separate government functions from enterprise management

執法監督部門(mén) law-enforcing departments and supervisory institutions

植物人 vegetable

中國國情 China's actual conditions

重合同守信用 ovserve contracts and keep promises

住房按揭 housing mortgage

轉虧為盈 turn loss into gain

自籌資金 self-raised funds

自費留學(xué)生 self-funded / self-financed student studying abroad

自負盈虧 be responsible for one's own profit and loss

走共同致富的道路 take the road to common prosperity

綜合國力 the overall national strength

尊師重教 show respect to teachers and attach great importance to education

尊重知識、尊重人才 respect knowledge and intellectuals

遵紀守法 observe discipline and abide by the law

專(zhuān)業(yè)翻譯口筆譯翻譯報價(jià)

                                    ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢(xún):北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司·北京翻譯公司·上海翻譯公司
翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  翻譯BBS 關(guān)于我們 翻譯博客 聯(lián)系我們 翻譯公司 在線(xiàn)翻譯論壇
久久精品国产无码_国产专区 无码_91亚洲无码在线观看_午夜影院曰韩性爱视頻大全